Páginas

Sobre las traducciones

Todas las traducciones al idioma español, de este blog, desde el inglés, francés o portugués fueron realizadas por Sandra Gutiérrez Alvez en forma honoraria. ( Se realizan hasta 3 traducciones por autor en forma totalmente honoraria) Todas las colaboraciones y las traducciones de otros traductores están especificados en cada poema. Las traducciones desde los idiomas originales de los autores hacia el inglés, francés o portugués, pertenecen a sus respectivos traductores o autores.

Translate

miércoles, 5 de octubre de 2022

Fusión - Fusion /Juana de Ibarbourou - Sandra Gutiérrez Alvez

 FUSION

Author: Juana de Ibarbourou, Lenguas de Diamantes, 1919

Translated by Sandra Gutiérrez Alvez , 2022

 

My soul around your soul has tied a knot

Tight and gloomy.

Every turn of the superhuman lasso

It becomes root, to take hold deep,

And it's a long and endless hug

That even death will not break. Can't you feel

how I am nourished of your very shadow?

My root has been braided to your roots,

And when you want to untie the knot,

 

You will feel that it hurts you raw

And that in my wound your blood sprouts!

 

And with your hands you will cure the sore

And you will tighten the knot more!

 


FUSIÓN

Autor: Juana de Ibarbourou, Lenguas de Diamantes, 1919

Mi alma en torno a tu alma se ha hecho un nudo

Apretado y sombrío.

Cada vuelta del lazo sobrehumano

Se hace raíz, para afianzarse hondo,

Y es un abrazo inacabable y largo

Que ni la muerte romperá. ¿No sientes

Cómo me nutro de tu misma sombra?

Mi raíz se ha trenzado a tus raíces,

Y cuando quieras desatar el nudo,

 

¡Sentirás que te duele en carne viva

Y que en mi herida brota sangre tuya!

 

¡Y con tus manos curarás la llaga

Y ceñirás más apretado el nudo!

 






Datos Biográficos:

fuente Wikipedia

Resumen:

Juana de Ibarbourou (Fernández Morales, de soltera), también conocida como Juana de América (Melo, Uruguay, 8 de marzo de 1892-Montevideo, 15 de julio de 1979), fue una poetisa uruguaya. Es considerada una de las voces más personales de la lírica hispanoamericana de principios del siglo XX, cuyos poemas tienden a la exaltación sentimental de la entrega amorosa, de la maternidad, de la belleza física y de la naturaleza. 
El 10 de agosto de 1929 recibió, en el Salón de los Pasos Perdidos del Palacio Legislativo, el título de «Juana de América» de la mano de Juan Zorrilla de San Martín frente a una multitud de poetas y personalidades. 
Fue enterrada con honores de Ministro de Estado en el panteón de su familia del Cementerio del Buceo.
Vida:
Nació el 8 de marzo de 1892, aunque ella proclamaba haber nacido en 1895. Su nombre era Juana Fernández Morales, pero se hizo conocida como Juana de Ibarbourou, tomando el apellido de su marido, el capitán Lucas Ibarbourou, con quien se casó a los veinte años. Su padre, Vicente Fernández, español de Galicia, nació en Lorenzana —provincia de Lugo—, cuya biblioteca municipal lleva el nombre de la poetisa. Su padre, a pesar de que apenas sabía leer, le recitaba a Juana de pequeña los versos de los poetas de su Galicia natal. Su madre, Valentina Morales, pertenecía a una de las familias españolas más antiguas del Uruguay. Vivió hasta los 18 años en Melo.

Escribió sus tres primeros libros: Las lenguas de diamante, El cántaro fresco y Raíz salvaje entre 1919 y 1922. Al comienzo su adaptación fue difícil porque rechazaba vivir en la ciudad. Con los años, sin embargo, terminó considerando a Montevideo como «su ciudad»

En una carta fechada en Montevideo el 29 de julio de 1919, Ibarbourou pedía opinión sobre su primera obra a Miguel de Unamuno, con la petición de que remitiera ejemplares de su libro a los poetas Antonio y Manuel Machado y a Juan Ramón Jiménez. Este le contestó expresándole su sorpresa y agrado por sus versos. Destacaba su desnudez espiritual y frescura.

El gobierno le ofreció una cátedra de Lengua y Literatura en el Instituto Normal adaptándose su libro Páginas de literatura contemporánea como texto escolar. Se había convertido en un mito nacional.

En 1929 recibió el título de «Juana de América».

En 1938 el Ministro de Educación de Uruguay organizó un curso de verano llamado “Curso sudamericano de vacaciones” en la Universidad de Montevideo. Fue invitada junto a Gabriela Mistral y Alfonsina Storni para explicar su poesía y su proceso creativo. En su conferencia, titulada Casi en pantuflas, expuso que el acto de creación poética ocurría en soledad, en un ambiente cotidiano. Se alejaba de la idea de santidad referida al poeta hombre.​

El 3 de octubre de 1947 fue elegida para sentarse en un sillón en la Academia Nacional de Letras. En su discurso de ingreso, dijo: "Nunca conocí fiesta mayor que cuando mi padre recitaba, bajo el rico dosel del emparrado, versos de Rosalía. De ahí mi vocación."​ En 1950 fue designada para presidir la Sociedad Uruguaya de Escritores. Cinco años más tarde fue premiada en el Instituto de Cultura Hispánica de Madrid por su obra.  En 1953 fue nombrada Mujer de las Américas por la Unión de Mujeres Americanas en Nueva York. En 1959 se le concedió el Gran Premio Nacional de Literatura, otorgado ese año por primera vez.​

Federico García Lorca y Juan Ramón Jiménez, la visitaron en su casa en Montevideo. Sin embargo su vida personal no fue feliz. Sufrió violencia de género y fue adicta a la morfina. En 1962, y con cinco invitaciones para dar conferencias en Madrid, Galicia, Israel y Colombia, escribió al periodista Hugo Petraglia Aguirre: “Tú sabés que hasta la esquina de mi casa resulta lejana e inaccesible para mí. Ya sabes mi lucha y la atención tensa y constante por mi casa. He vivido siempre dulcemente prisionera de ella y con un continuo ofrecimiento de alas para levantar vuelo inútilmente (…) Mi destino será el mundo a través de los vidrios de mi ventana”.​

Al morir fue velada en el mismo Salón de los Pasos Perdidos en que fue nombrada «Juana de América». El gobierno del momento dispuso un día de duelo nacional y fue enterrada con honores de Ministro de Estado, siendo la primera mujer en la Historia de Uruguay a la que se le otorgó tal distinción.



Obras

En verso

  • 1919: Las lenguas de diamante
  • 1920: El cántaro fresco
  • 1922: Raíz salvaje
  • 1930: La rosa de los vientos
  • 1944: la Mancha de humedad
  • 1950: Perdida
  • 1953: Azor
  • 1953: Mensaje del escriba
  • 1955: Romances del Destino
  • 1956: Oro y Tormenta
  • 1967: La pasajera
  • 1967: Angor Dei
  • 1968: Elegía

En prosa

  • 1920: El cántaro fresco
  • 1928: Ejemplario
  • 1934: Loores de Nuestra Señora
  • 1934: Estampas de la Biblia
  • 1944: Chico Carlo
  • 1945: Los sueños de Natacha
  • 1958: Canto Rodado
  • 1967: Diario de una Isleña
  • 1971: Juan Soldado

Biographical Data:

Wikipedia source

Summary:
Juana de Ibarbourou (Fernández Morales, née), also known as Juana de América (Melo, Uruguay, March 8, 1892-Montevideo, July 15, 1979), was a Uruguayan poet. She is considered one of the most personal voices of Hispanic-American poetry from the beginning of the 20th century, whose poems tend to exalt sentimental love, motherhood, physical beauty and nature.
On August 10, 1929, in the Hall of Lost Steps of the Legislative Palace, she received the title of "Juana de América" ​​from Juan Zorrilla de San Martín in front of a multitude of poets and personalities.
She was buried with honors as Minister of State in her family's pantheon at the Buceo Cemetery.
Life:
She was born on March 8, 1892, although she claimed to have been born in 1895. Her name was Juana Fernández Morales, but she became known as Juana de Ibarbourou, taking the surname of her husband, Captain Lucas Ibarbourou, whom she married at twenty years. Her father, Vicente Fernández, a Spaniard from Galicia, was born in Lorenzana —province of Lugo—, whose municipal library bears the name of the poet. Her father, despite the fact that he barely knew how to read, recited to Juana as a child the verses of the poets of her native Galicia. Her mother, Valentina Morales, belonged to one of the oldest Spanish families in Uruguay. She lived until she was 18 years old in Melo.

She wrote her first three books: The Diamond Tongues, The Fresh Pitcher and Wild Root between 1919 and 1922. At the beginning of her adaptation it was difficult because she refused to live in the city. Over the years, however, she ended up considering Montevideo as "her city of hers"

In a letter dated July 29, 1919 in Montevideo, Ibarbourou asked Miguel de Unamuno for his opinion on her first work, with the request that he send copies of her book to the poets Antonio and Manuel Machado and to Juan Ramón Jiménez. . He replied expressing her surprise and pleasure at her verses. She highlighted her spiritual nakedness and freshness.

The government offered her a chair in Language and Literature at her Normal Institute, adapting her book Pages of contemporary literature as a school text. It had become a national myth.

In 1929 she received the title of "Juana de América".

In 1938 the Uruguayan Ministry of Education organized a summer course called the “South American Vacation Course” at the University of Montevideo. She was invited along with Gabriela Mistral and Alfonsina Storni to explain her poetry and her creative process. In her conference, entitled Almost in slippers, she explained that the act of poetic creation occurs in solitude, in an everyday environment. She moved away from the idea of ​​holiness referring to the male poet.

On October 3, 1947, she was elected to a chair at the National Academy of Letters. In her entrance speech, she said: "I never knew a major festival than when my father recited, under the rich canopy of the arbor, Rosalía's verses. Hence my vocation." In 1950 she was appointed to preside over the Uruguayan Society of Writers. Five years later she was awarded at the Institute of Hispanic Culture in Madrid for her work. In 1953 she was named a Woman of the Americas by the Union of American Women in New York. In 1959 she was awarded the Grand National Prize for Literature, awarded that year for the first time.

Federico García Lorca and Juan Ramón Jiménez visited her at her house in Montevideo. However, her personal life was not happy. She suffered gender violence and was addicted to morphine. In 1962, and with five invitations to give lectures in Madrid, Galicia, Israel and Colombia, she wrote to the journalist Hugo Petraglia Aguirre: “You know that even the corner of my house is far away and inaccessible to me. You know my struggle and the constant tense attention around my house. I have always lived gently imprisoned by her and with a continuous offer of wings to uselessly take flight (...) My destiny will be the world through the glass of my window".

When she died, she was veiled in the same Hall of Lost Steps in which she was named "Juana de América". The government of the time ordered a day of national mourning and she was buried with the honors of Minister of State, being the first woman in the history of Uruguay to be awarded such a distinction.

No hay comentarios:

Publicar un comentario


mitologías-mythologies/ William Johnston-Sandra Gutiérrez Alvez

Presento mi traducción al inglés del poema Mitologías de laureado poeta uruguayo  William Johnston , perteneciente al libro Alaska , public...