Páginas

Sobre las traducciones

Todas las traducciones al idioma español, de este blog, desde el inglés, francés o portugués fueron realizadas por Sandra Gutiérrez Alvez en forma honoraria. ( Se realizan hasta 3 traducciones por autor en forma totalmente honoraria) Todas las colaboraciones y las traducciones de otros traductores están especificados en cada poema. Las traducciones desde los idiomas originales de los autores hacia el inglés, francés o portugués, pertenecen a sus respectivos traductores o autores.

Translate

lunes, 24 de octubre de 2022

ক্রুশজন্ম -Crucified Birth -Nacido en la cruz/Reazuddin Stalin-Ashraf Chowdhury -Sandra Gutiérrez Alvez


Entrego la traducción al español del poema
Crucified Birth,
sobre la traducción al inglés de
Ashraf Chowdhury
comparando del original bengalí 
ক্রুশজন্ম
del autor
Reazuddin Stalin de Bangladesh



Nacido en  la cruz

Autor: Reazuddin Stalin
Traductora: Sandra Gutiérrez Alvez

La guerra no tiene ningún hijo ni hija

A pesar de eso, por destino, nace de país en país.

Jesús tampoco tuvo hijos.

a pesar de eso, las cruces crecen día a día.

Los Pilatos, van todos disfrazados.

 

Tan lejos como el Gólgota desde Karbala

Tan cerca como Aníbal de Hammurabi

La gente tiene miedo de Kurukshetra y las Cruzadas.

Los griegos fueron los perdedores de Troya,

La historia humana se ha dividido en mitades.

 

Todas las criaturas entienden el lenguaje crepuscular del amor,

las deidades solo traducen y leen.

¿Por qué esta desventura del siglo XXI?

El elefante pierde la manada al ver la piedra.

Ababil se ríe cuando Abraha queda mudo.

Toda la historia le debe a la poesía,

la deuda de los poetas se escribe en sangre.

Los sueños se enfrentan en la batalla.

El amor crece en millones de nacimientos

¿Ulises volverá alguna vez a casa?

 --------------------------------------------------------------

 Crucified Birth

Author: Reazuddin Stalin 

Translated to english by Ashraf Chowdhury  


Despite having no sons and daughters 

In the countries the war grows. 

Jesus has no descendants too-

Despite the Crosses grow every day, 

In disguise the Pilates roam across.


As far the Karbala from the Golgotha,

So near the Hannibal from the Hammurabi

People are afraid of Kurukshetra and Crusade

The Greeks were the real losers in the Trojan War, 

The human history has been divided into two halves.


All the creatures understand the twilight language of love,

Only the deities read them through translation.

Why this mishap in the Twenty First Century-

Elephants get defeated seeing the stones in the wings.

Ababils laugh where Abraha becomes dumb.


All the histories are indebted to poems,

The liability of the poets is in the blood letters.

Dream stands against the war-

Love rows in the millions of rebirth,

Will Ulysses return home ever.


Translated  to english by Ashraf Chowdhury  

________________________________________________

Original Bengalí


ক্রুশজন্ম
রেজাউদ্দিন স্টালিন


যুদ্ধের কোনো পুত্র কন্যা নেই,
তবুও নিয়ত জন্মায় দেশে দেশে।
যিশুরও নেই সন্তান সন্ততি-
তবু ক্রুশগুলো জন্মায় প্রতিদিন,
পিলাতেরা সব ঘুরছে ছদ্মবেশে।
গলগথা থেকে কারবালা যত দূর
হাম্বুরাব্বি- হানিবল তত কাছে।
ক্রুরুক্ষেত্র ও ক্রুসেডে মানুষ ভীত-
ট্রয়ের যুদ্ধে গ্রিকরাই পরাজিত,
মানবেতিহাস দুই ভাগ হয়ে আছে।
সব প্রাণী বোঝে প্রেমের সান্ধ্য ভাষা,
দেবতারা শুধু অনুবাদ করে পড়ে।
একুশ শতকে কেনো এ দুর্বিপাক -
হাতি হেরে যায় পালকে পাথর দেখে,
আবাবিল হাসে আবরাহা নির্বাক।
সব ইতিহাস কবিতার কাছে ঋণী,
কবিদের ঋণ রক্তের অক্ষরে।
স্বপ্ন দাঁড়ায় যুদ্ধের মুখোমুখি -
প্রেম দাঁড় টানে কোটি জন্মান্তরে,
ইউলিসিস কি ফিরবে কখনো ঘরে।

Reazuddin Stalin , Bangladesh

Biografía: 

Rezauddin Stalin recibió el Premio Literario Internacional Nikolai Gogol Triumph 2022. El premio es presentado conjuntamente por la Unión de Escritores de Ucrania y el Club Cherenovis. El premio se otorga a poetas, escritores y científicos de 70 países del mundo. El premio internacional se entregó en base a los comentarios de 11 jurados que forman parte del comité organizador.
Rezauddin recibió este premio en 2022 junto con muchos otros poetas prestigiosos de todo el mundo, incluidos (fragmento): la princesa Lovelyn Yeo de Nigeria, Marina Pratisi de Italia, Nereidas B. Bourbon de Francia, Brenda Mohammed, autora de Trinidad. El poeta de Bangladesh Rezauddin Stalin recibió este año este premio por su destacada creatividad en poesía, por contribuir al despertar de los valores humanos contra la guerra.
El premio Nikolai Gogol comenzó su viaje internacional en 1998 por el sindicato de escritores de Ucrania.

Rezauddin Stalin ya ha recibido numerosos premios y distinciones internacionales. Ganó el Premio Gandhi de la Paz, India-2021, y el Premio Bhután-Literary Forum for Peace and Human Rights 2021.

Rezauddin Stalin, un poderoso poeta con una voz mundial en bengalí, trabajó sobre la paz y los valores humanos y los derechos humanos en la poesía bengalí. Los poemas de Stalin han sido traducidos a 42 idiomas en todo el mundo.

Los reconocimientos incluyen:
Premio de la Academia Bangla, Premio Michael Madhusudan, Sabyasachi de India, Darjeeling Natyachakra, Dhara Sahitya Asar, Club de Escritores de Khulna, Premios de la Asociación de Periodistas del Reino Unido, Premios Power Poet de China, Premio Marquette de América, Escuela de Poesía y Arte de Nigeria, Premio de Gladias Vega Harare de Argentina, Premio Shakti Trust Award de Rajkot, India, Honores de la Academia Literaria de Ucrania.
Ha recibido numerosos premios y honores, incluido el trabajo de escritura y medios durante el período de Coronavirus.
También participa en varias organizaciones benéficas

Biography


Rezauddin Stalin was awarded the Nikolai Gogol International Literary Prize Triumph 2022. The award is jointly presented by the Writers' Union of Ukraine and the Cherenovis Club. The award is given to poets, writers, and scientists from 70 countries in the world. The international award was given based on feedback from 11 juries part of the organizing committee.
Rezauddin received this award in 2022 along with many other prestigious poets all around the world including (excerpt) -Nigeria's Princess Lovelyn Yeo, Italy's Marina Pratisi, France's Nereidas B. Bourbon, Brenda Mohammed, author of Trinidad. Bangladeshi poet  Rezauddin Stalin received this award for his outstanding creativity in poetry this year, for contributing to the awakening of human values against war.
Nikolai Gogol award started its journey internationally in 1998 by Ukraine’s writers' union. 

Rezauddin Stalin has already received numerous international awards and honors. He won the Gandhi Peace Prize, India-2021, and the Bhutan-Literary Forum for Peace and Human Rights Award 2021.

Rezauddin Stalin, a powerful poet with a global voice in Bengali, worked on peace and human values , and human rights in Bengali poetry. Stalin’s poems have been translated into 42 languages around the world. 
The accolades include:
Bangla Academy Award, Michael Madhusudan Award, Sabyasachi of India, Darjeeling Natyachakra, Dhara Sahitya Asar, Khulna Writers Club, UK Journalist Association Awards, Power Poet Awards from China, Marquette Award from America, Nigeria School of Poetry and Art, Award from Gladias Vega Harare from Argentina, Award from Shakti Trust Award from Rajkot, India, Honors from Ukraine Literary Academy.
He has received numerous awards and honors, including writing and media work during the Coronavirus period. 
He is also involved in various charitable work. http://che.cn.ua/index.php/different/blogs/item/7033-laureaty-mizhnarodnoi-literaturnoi-premii-imeni-mykoly-hoholia-triumf-za-2022-rik

The book

Selected Poems of Rezauddin Stalin






No hay comentarios:

Publicar un comentario


mitologías-mythologies/ William Johnston-Sandra Gutiérrez Alvez

Presento mi traducción al inglés del poema Mitologías de laureado poeta uruguayo  William Johnston , perteneciente al libro Alaska , public...